Indirectas

Cuando hablamos de una indirecta o indirectas podemos decir que estamos tratando de dar a entender algo sin afirmarlo, de modo claro o también es un medio indirecto de que uno se vale para no significar claramente una cosa y darla a entender.

Las indirectas son frases o acciones que se dicen o hacen de tal forma que parecieran como si nunca las hubieras dicho o hecho a pesar de que en realidad si las dijiste o hiciste. Y algunos pueden decir: “¿Acciones? ¿A qué te refieres con ello?”, bueno, lo que ocurre es que aunque bien es cierto que estas son principalmente frases, también es posible lanzar indirectas con tus acciones, las cuales pueden ser: Expresiones y sonidos: sonrisas, suspiros, gruñidos, cara malhumorada, cruzarse de brazos o ver hacia arriba mientras se pone cara de “estoy a punto de hacer algo malo”.

 

La colocación de objetos o poner canciones específicas: enfrente de esa persona empezar a leer libros del tipo “Como librarse de visitas no deseadas”, usar un editor de imagen para crear fotos falsas de ti y esa persona caminando por la playa tomados de la mano, subirle el volumen a la radio cuando pasan canciones del tipo “Te amo en secreto” o del tipo “Vete ya” si estás en su lista negra.

Hay dos tipos de indirectas:

Las indirectas que quizás nunca serán tan entendidas porque uno cuando las crea quieren que lo entiendan pero intenta ocultarlo, esconder mensajes secretos, códigos, iniciales, nombres, fechas y muchas cosas que al final uno tiene que hacer el medio ejercicio matemático para explicar su mensaje real. Las indirectas directas o sea, me explico, cuando uno ya ha pasado por las primeras escondidas y ya no hay paso atrás y pone algo demasiado directo pero un poco camuflaje, o sea, es el mensaje directo, claro, preciso pero con un toque como que te deja dudando.  Estas indirectas son las que mas joden a la otra persona.

También uno pone muchas indirectas con canciones (me incluyo, he incluso mis favoritas), frases de canciones que calzan precisamente y perfectamente, teniendo la hermosa excusa de decir «es una canción» bella y sagrada típica excusa,  existen miles de maneras de poner indirectas, muchos medios por los cuales ponerlas: en  blogs, facebook, Twitter, Instagram trabajos de la universidad, hojitas, cuadernos hay millones de maneras de poner una indirecta, solo que con ellas no tienes la certeza de que el otro la entienda pero ¿qué importa? lo intentaste.

Malas Interpretaciones

Las malas interpretaciones en la comunicación se dan en varias ocasiones y   pueden tener graves consecuencias. La gente que malinterpreta puede llegar a romper vínculos, ofender a sus superiores y hacerse de enemigos aunque tenga las mejores intenciones. Sumando a este problema el hecho de que la comunicación es compleja, las personas pueden por lo general dar señales verbales y no verbales aparentemente contradictorias que oscurecen la intención del significado. Existen varias formas en que la comunicación verbal y no verbal puede ser malinterpretada, y la mayoría tiene que ver con la ambigüedad, las diferencias culturales y la torpeza social.

Las palabras ambiguas son una de las principales fuentes de malentendidos en la comunicación verbal. Las palabras que tienen más de un significado generan malas interpretaciones si se usan en el contexto equivocado. Por ejemplo, cuando se dice en voz alta la frase «él hace mucho» podría significar que la persona crea muchas cosas y gana dinero con ello, que crea cosas sin ganarlo o que gana mucho dinero de inversiones pasivas. Las tres posibles interpretaciones provienen del hecho de que «hacer» puede significar producir algo (como un producto) u obtener algo (como el dinero o una meta). Las malas interpretaciones verbales como las de este tipo pueden estar compuestas por un lenguaje vago e impreciso.

Las diferencias culturales también pueden contribuir a la mala interpretación en la comunicación verbal y no verbal. En la verbal, dichas diferencias pueden contribuir a malas interpretaciones de las palabras. Por ejemplo, la palabra «yihad» es por lo general traducida al español como «guerra santa», pero en árabe su significado es más parecido a «lucha» ya sea militar o espiritual. En la comunicación no verbal, las diferencias en el significado de los gestos también pueden contribuir a malentendidos. Por ejemplo, en las culturas occidentales, bajar la cabeza es una señal de baja autoestima, mientras que en Japón significa respeto.

En ocasiones, a las personas se les dificulta simplemente comunicar su mensaje. Cuando la gente habla de forma monótona y sin tono o lenguaje corporal, puede ser difícil determinar cualquier mensaje que esté comunicando. Cuando las personas experimentan fobia social, a veces hablan demasiado lento como para ser escuchadas. Los individuos con síndrome de Asperger por lo general tienen problemas en comunicar su mensaje de forma verbal y no verbal y por ello son difíciles de comprender.